La Traducción Nuevo Mundo (TNM) y Mi Señor y mi Dios

Ministerios Antes del Fin

¡Era hora de que la Iglesia de Jesucristo proporcionara respuestas!

¿Confundido por las profecías? 
Ver... 
¡Panorama profético!
La Verdad os hará libres

  • Material para la Familia

  • Campo misionero de ADF

  • Material para Niños

  • Creacionismo Científico

  • Preguntas y Respuestas

  • Diccionario Profético

  • Declaración de Fe

  • Nuestro Director

  • Lo Último en Profecía

  • ¡Diviértase un poco!

  • Preguntas frecuentes

  • Galería Fotográfica

  • ¡Contribuya!

  • Noticias proféticas

  • ¿Libros?

  • Defienda su fe

  • Diccionario Teológico

  • Testimonios

  • ¿Desea ser salvo?

  • Contáctenos

  • Biblias en Españól

  • La Biblia Responde

  • Sexualidad

  • Multimedia

  • Todo sobre el Rapto

  • Misterios Revelados

  • Encuestas semanales

  • Caricaturas Editoriales

  • Sermones en MP3

  • Música MP3 para bajar

  • Sectas y Religiones

  • Análisis de la Traducción Nuevo Mundo (TNM)
    de los Testigos de Jehová

     

    "Mi Señor y mi Dios"

    La SA trata de distinguir entre un dios y el Dios, haciendo a Jehová el Dios. Este concepto, sin embargo, se desintegra en Juan 20:28. La TNM lee:

    En contestación, Tomás le dijo: "¡Mi Señor y mi Dios!" La verdadera interpretación palabra-por-palabra del Griego, la cual puede ser fácilmente verificada en la KIT, es sustancialmente diferente:

    Respondió Tomás y le dijo a él El Señor de mí y el Dios de mí!

    Observe: el artículo definido el antes de Dios con letra mayúscula "D." ¡Si sólo Jehová es el Dios, como enseña la SA, entonces Jesucristo es Jehová, de acuerdo a la nota al calce en su propia Biblia en Griego! De paso, al Padre también se le llama el Señor en Apoc. 4:11, como se le llama a Jesucristo en Juan 20:28.

    ¡Además, la misma exacta palabra Griega traducida como Dios [con d minúscula en la TNM] en Jn. 1:1 se encuentra en Jn. 3:16 traducida como Dios, con una D mayúscula en la TNM! La SA escribió en otro lugar lo siguiente acerca de la palabra Griega que se encuentra en Jn. 1:1 y que ellos traducen como un dios: ... the.os' queriendo decir "Dios."(17)

    En lugar de abandonar su doctrina hecha por hombres acerca del Señor Jesús y simplemente aceptar que lo que la Escritura enseña en Jn. 20:28 y en todas partes, esto es, que Jesús es deidad, la SA tiene dos erradas respuestas para la aseveración de Tomás hacia Jesucristo: (1) ¡Las palabras "Mi Señor" fueron dirigidas a Jesús, mientras que las palabras "mi Dios" fueron dirigidas a Jehová en los cielos! Esta respuesta es tanto irracional e increíble, ya que Tomás dirigió su aseveración a él (singular), esto es, a Jesucristo, con quien él estaba hablando. (2) La SA también establece que Tomás dijo las palabras "Mi Señor y mi Dios" como una expresión de sorpresa. Aparentemente, la Sociedad Atalaya no sabe que eso hubiera sido una blasfemia y que Jesús hubiera reprendido a Tomás por tal pecado.

    Artículos Relacionados
    Regrese a la página de los Testigos de Jehová
    Regrese a la página de Religiones y Sectas religiosas



    [Página Principal | En qué creemos | ¿Deseas ser salvo? | Galería | Defienda su Fe | Enlace o intercambie banners con nosotros
    | Preguntas a los Evolucionistas | Testimonios |
    Niños | Prédicas y Estudios del Doctor Ureña | Enlaces]